חדשנות הכתוביות של Day Shift היא גאונית - עוד סרטים צריכים לעשות את זה

איזה סרט לראות?
 

אזהרה: מכיל ספוילרים פוטנציאליים עבור משמרת יום משמרת יום עשה חידוש כתוביות גאוני שיותר סרטים צריכים להשתמש בו. סרט הערפדים של נטפליקס בכיכובם של ג'יימי פוקס ודייב פרנקו התמקד באקשן ובקומדיה, אבל הוא שילב את הכתוביות המעטות שלו בצורה משפיעה. משמרת יום הראה שסרטים יכולים להתנסות כיצד כתוביות נכללות בתקשורת האמריקאית.





כתוביות הופכות נפוצות יותר ויותר בקולנוע ובטלוויזיה האמריקאית. הפופולריות של התקשורת הבינלאומית כגון טַפִּיל ושל נטפליקס משחק קלמארי הוא סימן לכך שהצופים מוכנים להסתמך על כתוביות יותר מבעבר. ההצלחה של תוכניות וסרטים בשפה זרה עם כתוביות הלכה יד ביד עם עלייתם של סרטים מקומיים רב-לשוניים כמו מקום שקט , CODA , ואפילו סרט גיבורי על שובר קופות שאנג-צ'י ואגדת עשר הטבעות. המעבר לעבר יותר כתוביות הופך את שפות העולם לנוכחות ונגישות יותר בבידור, מה שמאפשר ליותר צופים לראות את עצמם או לפגוש תרבויות אחרות בסרטים ובתוכניות שהם צופים בהם.






קשור: משמרת יום מכבדת באופן מושלם את הבנים האבודים (עם סנופ דוג!)



למרות השימוש ההולך וגובר בהן, כתוביות שמרו על אותה צורה ותפקוד ששמרו עליהן בעבר. כתוביות מסורתיות הן טקסט לבן פשוט בתחתית המסך, הפועל כעזר נגישות כדי לעזור לצופים להבין שפה או אודיו שהם לא יכלו לפרש אחרת. הם מכוסים כמטא-טקסט ומתייחסים אליהם כאל ישות נפרדת מהסרט. בין לבין משמרת יום עם זאת, קטעי פעולה של הרג ערפדים, הכתוביות שלו היו בטקסט גדול בצבעים עזים וממוקמות על או ליד הדמות שמדברת. השינויים הללו הפכו את הכתוביות לחלק מהסרט עצמו, ובתורם הפכו את הסרט למזמין ונגיש בצורה חדשה לגמרי.

איך משמרת יום דוחפת את האפשרויות של כתוביות

משמרת יום הראה שהגבול הבא עבור כתוביות הוא ניסויים אמנותיים. הוא שיחק עם איך הכתוביות שלו נראו והיכן הן מתאימות על המסך כדי לפתח פורמט שמתאים לפרופיל האמנותי הכללי של הסרט. משמרת יום היה סרט תוסס שהגביר את צבעיו ברוויה עזה. המשאית הכחולה הבוהקת של באד יבלונסקי בלטה על רקע רחובות המגורים הזהובים של לוס אנג'לס, מלכת הערפדים אודרי שוטטת דרכה. משמרת יום במגוון מדהים של לבוש עסקי בגווני תכשיט, ובאד התלבש בקולקציה של חולצות הדפס צבעוניות. משמרת יום השתמש בכתוביות ורודות, ירוקות, כחולות וכתום בגופן עבה ומודגש כדי להתאים את הצילום הצבעוני שלו, ומיקום הכתוביות חיזק את הטון המהנה והאקשן של הסרט על ידי עורר בועות דיבור של קומיקס. משמרת יום הראה שניתן ליצור כתוביות בדיוק כמו כל מרכיב אחר בסרט ויכולות לתרום באופן פעיל לאג'נדה האסתטית שלו.






האם שיין מת במתים המהלכים

על ידי קשירת הכתוביות שלו יותר להצגה הכוללת, משמרת יום קיבל בברכה יכולת רב-תרבותית בצורה ייחודית. העבודה הנוספת שהושקעה ביצירת הכתוביות תואמת את שאר הסרט הצביעה על התלהבות לכלול אינטראקציות במספר שפות. תחושה זו התגברה על ידי העובדה שאף אחד מהביטויים הכתובים בסרט 10 הטופ נטפליקס לא היה צריך להיאמר בשפה אחרת, אבל הצוות היצירתי בחר לכלול קטעים של קוריאנית, יפנית וספרדית בכל מקרה. בחירה זו רמזה על האוכלוסייה המגוונת של לוס אנג'לס גם אם היא לא הייתה במוקד, והאופן שבו דמויות עברו ללא מאמץ בין שפות הראתה שהם יכולים לנווט בין התרבויות השונות של העיר בקלות. הכתוביות הצבעוניות גם הוסיפו גוון שובב וחיובי לאינטראקציות הרב-לשוניות הללו. משמרת יום רצה להראות לדמויות שלה מעורבות אחת עם השנייה בשפות, גם אם זה לא היה צריך.



משמרת יום הראה שכתוביות יכולות להיות יותר אם יוצרי סרטים היו מוכנים לאמץ את האפשרויות. ההתייחסות לכתוביות כאל אלמנט אמנותי נפרד לא רק הוסיפה לצילום של הסרט אלא שינתה את אופי החילופים הרב-לשוניים שלו. הדור הבא של הסרטים שאחרי משמרת יום , אולי כולל משמרת יום 2 , יכול לבנות על החידושים שלה ולראות מה עוד כתוביות יכולות לעשות.