תום התרגום האבוד: מה שלחש ביל מאריי באוזנה של סקרלט ג'והנסון

איזה סרט לראות?
 

הלחישה האניגמטית בסיום האוזן של Lost In Translation מרתקת זה מכבר את מעריצי הסרטים, אבל מה בדיוק אמר בוב (ביל מאריי) לשרלוט?





הסוף של אבד בתרגום זוכה לשבחים נרחבים אבל מה לוח מאריל לוחש לאוזנה של סקרלט ג'והנסון בסצנה האחרונה? סופיה קופולה היא בתו של יוצר הסרט פרנסיס פורד קופולה ( הסנדק ) והיא השיקה את הקריירה שלה בהופעה במספר פרויקטים שלו כשחקנית, כולל דג ראמבל ו פגי סו התחתנה בנוסף להופעה בקצרה של טים ברטון פרנקנוויני . כשווינונה ריידר נשרה החלק הסנדק III, קופולה לוהקה לתפקיד המפתח של מרי קורליאונה. היא החליטה להתרחק מהמשחק בעקבות התגובה השלילית להופעה שלה, אם כי מאוחר יותר הופיעה כסאצ'ה מלחמת הכוכבים: פרק א '- איום הפנטום , אחת מעבדותיו של פדמה.






המשך לגלול כדי להמשיך לקרוא לחץ על הלחצן למטה כדי להתחיל מאמר זה בתצוגה מהירה.

סופיה קופולה עשתה רושם עצום עם הופעת הבכורה שלה בבמאי התאבדויות הבתולה בשנת 1999, בו כיכבו ג'וש הרטנט וקירסטן דאנסט ( ספיידרמן ). היא עקבה אחרי הסרט ההוא אבד בתרגום שעקבו אחרי שני זרים, כוכב הקולנוע המכובס ובוב ואישה צעירה בשם שרלוט, כשהם יוצרים קשר בזמן שהם נסחפים בטוקיו. הסרט זכה לשבחים עם שחרורו על הופעותיהם של ביל מאריי וסקרלט ג'והנסון ( הנוקמים: משחק הקצה ) והנימה הרומנטית והמלנכולית שלו. הסרט זכה בפרס האוסקר לתסריט המקורי הטוב ביותר עבור סופיה קופולה והיה מועמד לסרט הטוב ביותר ולשחקן הטוב ביותר עבור ביל מאריי.



קשור: חג מולד מאוד מאריי: מחווה יוצאת דופן למבצעי חג מיושנים

ביל מאריי מברך אבד בתרגום כפייבוריט האישי שלו מכל הסרטים שהוא עשה - וזה שבח גדול בהתחשב בפילמוגרפיה שלו. מורי הוא גם סלקטיבי לשמצה בכל הנוגע לבחירת פרויקטים ונוטה לעבוד שוב ושוב עם משתפי פעולה שהוא סומך עליהם, כמו ווס אנדרסון או ג'ים ג'רמוש ( המתים לא מתים ). זו אחת הסיבות שסופיה קופולה נאלצה לרדוף אחרי הכוכב קרוב לשנה כדי לדבר איתו על הסרט. הנחישות שלה השתלמה, במיוחד עם הסוף, שם בוב של מאריי לוחש מסר בלתי נשמע לשארלוט כשהם נפרדים.






מאריי אילתר את לחישתו בהודעת האוזן, והוא ולא ג'והנסון מעולם לא חשפו את הנאמר, אפילו לסופיה קופולה. ה אבד בתרגום הבמאי התכוון להבין את לחישתו של בוב לאחר ההפקה, אך החליט להשאיר את לחישתו חידתית. זה הוכיח את עצמו כמגע השראה עם מעריצי הקולנוע שעדיין סקרנים עד עצם היום הזה לגבי הנאמר, בדיוק כמו הלחישה של מורין או'הרה לג'ון וויין בסוף האיש השקט / .



האודיו של ה- אבד בתרגום הלחישה באוזן היא עמומה מאוד ולא ברורה, אבל כאשר היא משופרת, זה כמעט אפשרי להבין את דבריו של בוב. בסרטון זה מאת ויד וידור נראה כי בוב לוחש 'אני צריך לעזוב, אבל אני לא אתן לזה לבוא בינינו. בסדר? זה יהיה הגיוני, אם כי תיאוריות אחרות מציעות שהוא ממליץ לה לספר לבעלה ג'ון, אותו מגלם ג'ובאני ריביסי ( גִלגוּל ), הרגשות האמיתיים שלה.






האודיו המשופר עדיין רחוק מלהיות סופי, ולכן יש סיכוי שזה לא מה שבוב אמר בפועל. הסוף של אבד בתרגום הוא חזק יותר מבלי לדעת באמת מה נאמר, ולכן אוהדים מסוימים עשויים לרצות להישאר מעורפלים בלחישת הפרידה של בוב.