מה מילות הפתיחה של מלך האריות באמת מתכוון

איזה סרט לראות?
 

הסרט החדש של לייב קינג האקשן אומר שהאוהדים צריכים סוף סוף ללמוד מה המשמעות של המילים האפריקאיות (בסתר) באמת באותו שיר פתיחה.





עם הטריילר הראשון להופעה החיה מלך האריות הסרט שפורסם כעת, השאלה שכולם שאלו במקור חזרה: מה המשמעות של מילות הבן הפותח? אנו מתחייבים שכמעט כל אוהד ירצה לדעת, מכיוון שתרגום המילים אומר שלא תראה את זה לעולם מלך האריות פתיחה, או לשמוע שוב את 'מעגל החיים'.






יש יותר לפתוח את 'המשמעות' האמיתית של השורות הראשונות של השיר והסרט מאשר פשוט לתרגם את זולו לאנגלית. בסרט נוטף סיפורי אפריקה, תככים מלכותיים וגבורה דיסני קלאסית והתבגרות, השיר מלוטש באותה מידה בטקס משלו. ובהתחשב כמה מקרוב החדש מלך האריות תואם את המקור, דור חדש יהיה המום באותה מידה לשמוע את קריאות הפתיחה שלו ... ואם ההיסטוריה תחזור על עצמה, היי נואש לדעת את התרגום של המילים הבאות.



אז אם אתה מוכן לפסוח את דעתך, מלך האריות מעריצים, התכוננו ללמוד את המשמעות הסודית של שיר הפתיחה של הסרט.

זמר מעגל החיים חשוב לא פחות

ראשית הדברים הראשונים: זרק את העיבוד המפורסם של ברודווי ל'מעגל החיים 'מראשך, מכיוון שהוא ממסגר את השיר כקולו של רפיקי. האמת גם הרבה יותר טובה מאז מלך האריות המלחין האנס צימר חיפש את בנו האפריקאי הגולה שלו כדי לתת מילים לשיר הפתיחה של הסרט. הבחירה היחידה שלו הייתה 'לבו מ' 'מדרום אפריקה וכאשר פגשו אותו במאי הסרט רוג'ר אלרס ורוב מינקוף, העסקה נחתמה תוך דקות ספורות. מינקוף הסביר את המפגש ב יצירת מלך האריות תכונה:






השאלה הראשונה שהוא שאל אותנו הייתה 'על מה הסרט?' ורוג'ר ואני הסברנו לו, אמרנו שזה סיפור על אריה צעיר שמאבד את אביו בנסיבות טרגיות, ובסופו של דבר צריך לקום לאחריותו כמלך. והוא התחשב מאוד, והוא הלך והתחיל לרשום פתקים על דף נייר. ואז הוא חזר והוא אמר, 'בסדר, אני מוכן' - והכל באפריקה.



האנס ניגן את המסלול המוזיקלי ולבו ושני חבריו התחילו את הפזמון הזה, 'Ingonyama ingwe 'enamabala.' וזה היה פשוט קסם. זה לא יאומן. ואחר כך אמרנו 'נו מה זה אומר?' וכשהסביר את התרגום ... הוא מצא את ליבו של הסרט.






בהקנטה כזו, הידיעה למה שורות אלה שתורגמו צריכה להיות בלתי ניתנת לעמידה. אז הרשו לנו לשתף את ההסבר לאותם שורות ממש, אותם ניתן לשמוע מושרים בקולה של לבו מ 'עצמו בפתיחת הסרט.



הקווים הראשונים של מעגל החיים

'Nants lion say Dad / We say uhm lion'

ברגע שההלם לראות אילו הברות ומילים מועברים בפועל על פני תמונות של זריחת סוואנה, התרגום של השורה הראשונה ותגובת המקהלה נראה ברור. פשוטו כמשמעו, השורה אומרת 'בא אריה, אבא.' אבל במקום לצחוק על המשמעות השגרתית לכאורה, זכרו: תרגום המילים אינו זהה לתרגום הרעיון שמועבר. בתור התחלה, השתמשו בגוגל ותלמדו שהמילה זולו עבור 'אריה' היא האריה , לא האריה . זה בגלל שהתרגום ההולם יותר יהיה זה 'האריה מגיע, אבא,' שהיא גם המילה שהזולו משתמש בה למלך. אז תעשו את זה 'מלך מגיע, אבא.'

ה 'נאנטים' גם מעלה את רמת הדיבור לאירוע או משמעות גדולים יותר, משהו שקרוב ל'עד 'או' הנה. ' מעריצים יכולים להחליט בעצמם אם הקול הוא באופן מטאפורי של סימבה שמדבר למופאסה, מחוץ לטקסט או שלא נאמר כשהוא עולה אחר כך לגורלו. זה יכול להיות גם אחד החיות המתאספות המדברות עם אביהן כשהן נוסעות לחזות במלכן העתידי. התגובה מהפזמון מוסכמת, ולכן כל קריאה בה עובדת בליווי סצנת הפתיחה.

אגדת ציר הזמן של זלדה עם נשמת הטבע

אז כן, הטקסטים האלה אורזים הרבה יותר ממה שתרגום פשוט ייתן לך. ואם הדמעות כבר לא עולות בעיניך עבור סימבה ... אז השורות הבאות הולכות לעשות את העבודה.

עמוד 2 מתוך 2: השורות הבאות: ההבטחה של סימבה למופאסה?

תאריכי שחרור מפתח
  • מלך האריות (2019) תאריך פרסום: 19 ביולי 2019
1 שתיים